<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>PaBre&#039;s Blok &#187; poprawna polszczyzna</title>
	<atom:link href="http://blok.pabre.pl/tag/poprawna-polszczyzna/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://blok.pabre.pl</link>
	<description>PaBre&#039;s Blok - blog for normal people</description>
	<lastBuildDate>Thu, 02 Sep 2010 14:16:24 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=abc</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>Made in China, przyszłem i jestem autem</title>
		<link>http://blok.pabre.pl/2010/made-in-china-przyszlem-i-jestem-autem</link>
		<comments>http://blok.pabre.pl/2010/made-in-china-przyszlem-i-jestem-autem#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 28 Feb 2010 09:00:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>PaBre</dc:creator>
				<category><![CDATA[Varia]]></category>
		<category><![CDATA[People]]></category>
		<category><![CDATA[Life]]></category>
		<category><![CDATA[auto]]></category>
		<category><![CDATA[błędy]]></category>
		<category><![CDATA[język polski]]></category>
		<category><![CDATA[made in china]]></category>
		<category><![CDATA[poprawna polszczyzna]]></category>
		<category><![CDATA[słowotok]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blok.pabre.pl/?p=1069</guid>
		<description><![CDATA[&#8222;Made in China&#8221;
&#8222;Przyszłem&#8221;
&#8222;Jestem autem&#8221;
Trzy zwroty, które mnie irytują (made in china czytane oczywiście po polsku&#8230;)
Irytują mnie tym bardziej, że nie mogę ich wyplenić z&#160;własnego słowotoku. Zdaję sobie sprawę z&#160;nich około 500ms po ich wypowiedzeniu. Niestety jest to o&#160;500ms za późno. Chociaż powoli zaczynam odnosić sukcesy &#8211; &#8222;przyszłem&#8221; już mi się zdarza nieczęsto, &#8222;made in china&#8221; [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>&bdquo;Made in China&#8221;<br />
&bdquo;Przyszłem&#8221;<br />
&bdquo;Jestem autem&#8221;</p>
<p>Trzy zwroty, które mnie irytują (made in china czytane oczywiście po polsku&#8230;)<br />
Irytują mnie tym bardziej, że nie mogę ich wyplenić z&nbsp;własnego słowotoku. Zdaję sobie sprawę z&nbsp;nich około 500ms po ich wypowiedzeniu. Niestety jest to o&nbsp;500ms za późno. Chociaż powoli zaczynam odnosić sukcesy &#8211; &bdquo;przyszłem&#8221; już mi się zdarza nieczęsto, &bdquo;made in china&#8221; w&nbsp;wymowie z&nbsp;bardzo dużą skutecznością mam także poprawne (natomiast w&nbsp;wersji &bdquo;umysłowej&#8221; to jest zawsze i&nbsp;wszędzie MADE ;-) ).<br />
&bdquo;Jestem autem&#8221; natomiast jest nie do przejścia :-/<br />
Wczoraj to powtórzyłem w&nbsp;różnych odmianach ze 20 razy&#8230; a&nbsp;wracając w&nbsp;nocy miałem okazję jechać za jakimś dżipem (z rejestracją zza rzeki), którego kierowca chyba tego zwrotu nie stosuje w&nbsp;żadnej formie, ani żadnego innego, tylko chleje i&nbsp;jedzie&#8230; Eh, pozostaje mieć nadzieję, że zaliczył jakiś słup i&nbsp;nikogo oprócz siebie przy tym nie uszkodził.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blok.pabre.pl/2010/made-in-china-przyszlem-i-jestem-autem/feed/lang/en/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
